Será que todas aquelas pessoas aos saltos e de mãos no ar têm noção de que as palavras alemãs que tentam trautear nesta música exprimem um dos poemas mais belos e comovedores que os Rammstein já escreveram?
Chamem-me louco, mas arrepio-me de cada vez que ouço isto.
Ver tradução para inglês (que não me satisfaz absolutamente nada, mas é a mais fiável,ainda assim) aqui:
http://herzeleid.com/en/lyrics/reise_reise/morgenstern
segunda-feira, 3 de dezembro de 2007
Presunção
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário